97国产视频,久久精品国产99国产精品澳门,18禁起污无遮挡无码免费网站,亚洲激情免费在线观看

  大校網(wǎng)站 中國散文網(wǎng) 聯(lián)系我們
您當前的位置:首頁 > 教學天地 > 教師論壇

漫談漢語言文學專業(yè)大學生漢譯英的啟發(fā)式學與教

——以《新視野大學英語讀寫教程》(第二冊)第三單元的漢譯英第三個練習題為例
外語系英語專業(yè)教研組 李斌

  本學期,我承擔了漢文專業(yè)和廣編專業(yè)的大學英語教學。之前,除了承擔英語專業(yè)課以外,大學英語的教學對象是我院財務專業(yè)、新聞專業(yè)和商管專業(yè)的學生。

  漢文專業(yè)的學生學習英語,我個人認為他們有很大的優(yōu)勢,因為漢語言文學和英語都屬于語言學的范疇。漢文專業(yè)的學生在初高中階段學習了英語語法,同時在大一第一學期又學習了《現(xiàn)代漢語》。有了這些做基礎,善于學習、善于思考的同學會開始關(guān)注于英漢兩種語言的異同。那么,只要開始思考,他們就會學有所成。

  我建議漢文專業(yè)的同學,一邊看著《現(xiàn)代漢語》的目錄,一邊回想漢語相關(guān)知識點的例子以及與此相對應的英語語法及其例子。這樣做,我認為有幾個好處:首先,漢文專業(yè)的同學可以重新復習一遍現(xiàn)代漢語,溫故而知新。其次,可以幫助同學回想已經(jīng)學過的英語語法。最后,通過比較,找到兩種語言的異同,幫助大家更好地學習大學英語。

  我在日常教學中,主要是通過讓漢文專業(yè)同學做漢譯英的練習來了解兩種語言的異同并學習英語。具體步驟如下:

  一, 兩至三名同學先將分配給各自的漢語句子進行句子結(jié)構(gòu)成分分析;

  二, 寫出每個漢語句子結(jié)構(gòu)成分的英語單詞、短語或表達;

  三, 按照英語的句子結(jié)構(gòu)重新組合,并寫出翻譯的答案。

  從《新視野大學英語讀寫教程》(第二冊)第一單元開始,我就要求學生按照上述三步驟。只是在第一單元的漢譯英練習中,第一步由學生完成,第二步和第三步由我來完成。

  第一步,對于漢文專業(yè)的同學來說應該比較簡單,畢竟同學們學過《現(xiàn)代漢語》。但是,有些意外的是,我所帶漢文兩個班的學生,在分析同一個句子時,會有兩種不同的句子結(jié)構(gòu)。這說明,其中一些同學的現(xiàn)代漢語學得不夠扎實。

  第二步,第一單元的漢譯英由我來完成。從第二單元開始,逐漸交給完成第一步的同學寫出每個漢語句子結(jié)構(gòu)成分的英語單詞、短語或表達。起初,同學們無法全部寫出。慢慢地,隨著練習的增多,同學已經(jīng)可以基本上全部寫出了。

  第三步,第一單元的教學中,重新組合的工作由我來完成。之后,我也會要求同學們嘗試著去思考還有沒有其他的翻譯版本。一開始,同學們提供的翻譯版本比較少或有些錯誤。從第三單元開始,同學們的思路似乎擴寬了不少,可以提供三至五種翻譯版本。

  在給漢文專業(yè)講《新視野大學英語讀寫教程》(第二冊)第三單元的漢譯英時,經(jīng)過了一個多月的學習和兩個單元的練習,同學們的思維變得非;钴S。在完成第三個練習題的時候,經(jīng)過同學們的積極配合,這個題同學們居然提供了90種英譯,對于獨立學院的大學生,同學們給出的英文翻譯還是可以接受的。

  漢譯英原文:

  由于文化的不同,他們的關(guān)系在開始確定遇到了一些困難。

  課文提示學生選用meet with造句。

  一位同學將這個句子結(jié)構(gòu)分析后,寫出了相應的英語單詞、短語或表達。如下:

  由于because

  文化的不同 culture difference

  他們的關(guān)系 their relationship

  在開始 at the beginning

  確定 did

  遇到了 meet with

  一些困難 some difficulty

  緊接著,我又將這些按照英語的句子結(jié)構(gòu)和課文要求重新組合,如下:

  (1) Because of cultural differences, their relationship did meet with some difficulty at the beginning.
because后面跟句子,只有在它后面加of方可跟culture difference。又因為是兩個文化,所以difference用它的復數(shù)形式differences。“文化的不同”,其中“文化”應該是形容詞,所以改為cultural。

  之后,我問同學們是否還有其他的翻譯版本,大家就開始思考了。我接著提示大家,請同學們翻回本單元Section A的短語和表達,同學們找到了meet with的英文解釋experience sth. by chance。據(jù)此,我又寫了第二個句子。

  (2) Because of cultural differences, their relationship did experience some difficulty by chance at the beginning.

  我又問大家,還有沒有第三個翻譯版本?大約過了一至兩分鐘,一位同學舉手后在黑板上寫上了第三個句子。

  (3) Because of cultural differences, they did meet with some difficulty in their relationship at the beginning.

  隨后,一位同學又給出了第四個句子。

  (4) Because of cultural differences, they did experience some difficulty in their relationship by chance at the beginning.

  除了我寫出的英譯外,同學們已經(jīng)想出了三個版本的翻譯。這個時候,可能應該到此為止了。但是,我告訴大家,還有第五個句子,大家可以再考慮一下。同學們可能已經(jīng)盡力了。我就提示大家,翻譯同一個句子,如果有不同的版本,應該主要是詞匯的差異、短語或結(jié)構(gòu)的不同以及句子結(jié)構(gòu)的變化。我讓大家想想because of還有沒有同義或近義。之后,一位同學給出了答案,due to和for。

  針對“文化的不同”,我又給了兩個翻譯,different cultures和differences in cultures。“由于文化的不同”的不同英譯圖示如下:

1.jpg

  至此,“由于文化的不同”應該有9種不同英譯。再加上上面的(1)、(2)、(3)和(4),現(xiàn)在應該有36種英譯。“由于文化的不同”的英譯,我們將它放在了句子的前面。如果放在后面,也是可以接受的。那么,應該有72種英譯。

  這已經(jīng)非常多了,當我把答案告訴同學們時,大家非常驚異。我又嘗試著問同學們,主句還有沒有第五種英譯。過了一會兒,一位同學寫出了下面這個句子,Because of cultural differences, they did have some difficulty in their relationship at the beginning.

  加上上面的句子,英譯的句子就達到了90種。

  授之以魚不如授之以漁。經(jīng)過了思考,同學們可能會改變先前的想法和做法。之前,大家會認為翻譯,看一下標準答案,之后講講標準答案,就沒有問題了。大家一般在翻譯時,也主要以參考答案為主。

  經(jīng)過這一系列的啟發(fā)和實踐,原來,翻譯的答案有很多,同時教學實踐告訴我們一定要善于引導和學會思考,學會觸類旁通。

最后更新
熱門點擊
  1. 如何構(gòu)建和諧的大學生宿舍人際關(guān)系
  2. 論三毛作品的藝術(shù)風格
  3. 高校思想政治理論課骨干教師培訓學習心
  4. 淺析柏拉圖的“哲學王”思想
  5. 紅色特工之王
  6. 史鐵生《命若琴弦》賞析
  7. 乒乓球發(fā)球之旋轉(zhuǎn)球的接法
  8. 公共管理學科的發(fā)展現(xiàn)狀及未來機遇與挑
  9. 學習《中庸》心得體會
  10. “在線開放課程建設與教學實踐報告會”