教學(xué)形成性評估是相對于傳統(tǒng)的終結(jié)性評估而言的。所謂形成性評估,是指“對學(xué)生日常學(xué)習(xí)過程中的表現(xiàn)、所取得的成績以及所反映出的情感、態(tài)度、策略等方面的發(fā)展”做出的評估,是基于對學(xué)生學(xué)習(xí)全過程的持續(xù)觀察、記錄、反思而做出的發(fā)展性評估。
在這一注重過程的發(fā)展性評估的啟發(fā)下,本人在本學(xué)期在口譯教學(xué)中要求學(xué)生在課后就本節(jié)課的教與學(xué)進(jìn)行自評和教學(xué)反饋。學(xué)生自評在此是指學(xué)生針對本次課堂中自己的學(xué)習(xí)表現(xiàn)進(jìn)行自我評價,包含本次課中自己的收獲和存在的問題。教學(xué)反饋,在此是指學(xué)生針對教師在本次課堂中的教學(xué)情況所提出的意見。
這樣便于教師動態(tài)了解學(xué)生每節(jié)課的收獲和問題,并結(jié)合學(xué)生所給的建議,在下節(jié)課中能針對學(xué)生的問題及時調(diào)整教學(xué)節(jié)奏和教學(xué)方式。例如通過學(xué)生的自評匯總發(fā)現(xiàn),學(xué)生在口譯教學(xué)中普遍認(rèn)為生詞太多、長難句結(jié)構(gòu)復(fù)雜、缺乏背景知識等等,鑒于此,教師在下一節(jié)課針對這些問題,在課前就某些生僻詞提前作為語言輸入,便于學(xué)生完成交替性口譯;針對通過分析長難句,是學(xué)生明白英漢句法結(jié)構(gòu)的差異,及相應(yīng)的口譯翻譯技巧;針對背景知識缺乏的這一問題,提前告知學(xué)生下節(jié)課所講主題,課前準(zhǔn)備相關(guān)背景知識輸入,做好譯前準(zhǔn)備。
本次學(xué)期課堂教學(xué)實踐的動態(tài)自評和反饋建立了學(xué)生和教師之前的溝通渠道,使老師及時了解學(xué)生并做出調(diào)整。但是也存在一些問題,如一些學(xué)生把課后反思要寫的自評當(dāng)成是一種負(fù)擔(dān),本學(xué)期后期這種自評在某些學(xué)生心中已經(jīng)流于形式;教學(xué)反饋中,學(xué)生擔(dān)心所提意見會給老師留下不好的印象,索性就不寫這一部分了;教師匯總完學(xué)生自評和教學(xué)反饋,從全局出發(fā),在下次課中做出的調(diào)整某種程度上只解決了部分同學(xué)的問題,無法滿足所有同學(xué)的需求。
本學(xué)期《英漢口譯教程》教學(xué)中教學(xué)實踐模式單一化,教學(xué)中的溝通渠道應(yīng)多樣化,評價機(jī)制科學(xué)化,應(yīng)從全方位、多角度出發(fā),以促進(jìn)教學(xué)質(zhì)量的提高。 |