今年,我校迎來了00后的大一新生。校園里的同學們如今既有90后,也有00后。我們在日常生活經常議論的80,90,00后詞匯,這些用英語該如何表達呢?
我們在漢語中經常會說我是一名80后,他是一名90后等。這種表達在英語中對應有不同的表述方法。首先,我們可以采取直譯。例如:1. Mr Wang was born in the late 1970s. 王先生是70年代末出生的。2. Mary was born in the early eighties. 瑪麗是80年代初出生的。3. My students were born in the 90s. 我的學生是90后。4. My brother was born in the 00s.。除此之外,我們也可以考慮用generation 這個詞來表達。例如:00后可以表達為generation after 00s,90后為generation after 90s, 80后、70后等以此類推。
除直譯以外,英語中還有一個詞為millennials。Millennials翻譯成漢語為千禧一代,指的是出生于1982-2000年間,到21世紀之后才成年的人們。他們是伴隨著電腦/互聯網的形成與發(fā)展一同成長的一代。因此中國人所稱呼的80后,90后甚至我們剛入學的部分新生們都可以被稱為millennials。這些人們在英語中也有另外一個對應翻譯,被稱為Generation Y。英語中Generation X, Y,Z。他們對應的分別都是出生于哪一年的人呢?如上文所提,Generation Y大致對應的就是我們所講的80后和90后,是介于Generation X與Generation Z之間的人們。Generation X指的是出生于1960-1980年間的一批人,大致相當于漢語中的60后和70后;而Generation Z指的是2000年之后出生的人,對應的就是我們現在所指的00后。
我校大一新生剛好出生在2000年左右,介于Generation Y和Generation Z之間。從嚴格意義上說,只要出生于00年之后的應該都屬于Generation Z。但很多這個年齡的同學,身上都具備著Generation Y的特性,所以網絡上也經常將2000年左右出生的人們劃分為Millennials?赐赀@篇文章,大家可以想想該用哪個英語詞來表達自己所屬的這一代人了。 |