97国产视频,久久精品国产99国产精品澳门,18禁起污无遮挡无码免费网站,亚洲激情免费在线观看

  大校網(wǎng)站 中國(guó)散文網(wǎng) 聯(lián)系我們
您當(dāng)前的位置:首頁(yè) > 教學(xué)天地 > 學(xué)習(xí)交流

英漢翻譯策略之POS轉(zhuǎn)換法

基礎(chǔ)部 劉彩莉

  由于英漢兩種語(yǔ)言屬于不同語(yǔ)系---英語(yǔ)屬印歐語(yǔ)系而漢語(yǔ)屬漢藏語(yǔ)系,所以在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等方面存在明顯的差異。為了實(shí)現(xiàn)雙語(yǔ)內(nèi)容和信息的對(duì)等,在進(jìn)行英譯漢時(shí)不免會(huì)出現(xiàn)句式轉(zhuǎn)換、詞性轉(zhuǎn)換等現(xiàn)象,以使譯文更加符合目標(biāo)語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣和規(guī)則。本文以新視野大學(xué)英語(yǔ)第二冊(cè)第四單元的課文為例,分析英漢翻譯中的詞性轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。

  例1:He had a charming way with words…...

  譯文:他很會(huì)說(shuō)話……

  分析:名詞轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞。

  例2:Butch was granted reconsideration.

  譯文:校方同意復(fù)議布奇的情況。

  分析:名詞轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞。

  例3:……and deserves a lot of credit for that.

  譯文:……這值得高度贊揚(yáng)。

  分析:名詞轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞。

  例4:Our faithful journey of love and learning took us down rocky roads of hardship and on smooth easy-going highways.

  譯文:我們忠實(shí)的愛(ài)和學(xué)習(xí)之旅帶我們走過(guò)艱難崎嶇的巖石路,走上平坦易行的公路。

  分析:介詞轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞。

  由于英漢兩種語(yǔ)言存在諸多差異,所以在進(jìn)行語(yǔ)言轉(zhuǎn)換時(shí)無(wú)法做到詞性的一一對(duì)應(yīng)。由以上例子可以看出,漢語(yǔ)中動(dòng)詞用的比較多,而且?guī)讉(gè)動(dòng)詞可以連用,如例2中的“同意復(fù)議”。因此,在進(jìn)行英漢翻譯時(shí)要做到詞性靈活轉(zhuǎn)換以達(dá)到雙語(yǔ)的功能對(duì)等。

  例5:The holiday has now become popular all over the world.

  譯文:現(xiàn)在這個(gè)節(jié)日已流行世界各地。

  分析:形容詞轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞。

  例6:In China the festival is also becoming increasingly popular with young people.

  譯文:在中國(guó),這個(gè)節(jié)日也正越來(lái)越受到年輕人的歡迎。

  分析:形容詞轉(zhuǎn)化為名詞。

最后更新
熱門點(diǎn)擊
  1. 軸力圖、扭矩圖、剪力圖和彎矩圖的做法
  2. 十二種方法教你怎樣巧記英語(yǔ)單詞
  3. 數(shù)字時(shí)代和信息時(shí)代的區(qū)別與聯(lián)系
  4. 常見(jiàn)的運(yùn)動(dòng)損傷預(yù)防及處理方法
  5. 空想、幻想、理想、夢(mèng)想的異同
  6. 語(yǔ)言的功能
  7. 翻譯技巧之增譯法與省譯法
  8. 提高坐位體前屈成績(jī)的方法
  9. 案例教學(xué)法的探析
  10. 氣排球和排球的區(qū)別