制服 丝袜 综合 日韩 欧美,中文字幕探花国产,中年妇女日日骚成人熟女五月丁香亭,少妇在线毛片

  訪問手機(jī)版網(wǎng)站 大校網(wǎng)站 中國散文網(wǎng) 聯(lián)系我們
您當(dāng)前的位置:首頁 > 教學(xué)天地 > 學(xué)習(xí)交流

昆明池景區(qū)旅游文本的英譯研究之語言維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換(一)

基礎(chǔ)部 劉彩莉

  “語言維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換”是指譯者在翻譯過程中對(duì)語言形式的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換(胡庚申,2011)。在對(duì)昆明池景區(qū)旅游文本的分析過程中,就語言維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換方面主要發(fā)現(xiàn)了以下問題:英譯不一致,詞性誤用,拼寫錯(cuò)誤。

  英譯不一致

  牛郎織女的英語譯文出現(xiàn)了不同的翻譯版本。牛郎的譯文如cowherd Niulang, cowherd Niu, Niulang;織女的譯文如fairy weaving girl, weaving girl, Zhinv, Weaver Girl. 在此可以使用音譯和意譯相結(jié)合的方法,音譯使譯文和源語言對(duì)照起來一目了然,意譯可以傳達(dá)出名字所表達(dá)的意思。所以牛郎可以翻譯成Niulang(Cowherd), 織女可以翻譯成Zhinv(Weaving Girl).

  鵲橋仙出現(xiàn)了以下三個(gè)英譯版本,Magpie Bridge God, Magpie God, Immortal at the Magpie Bridge. 織女石翻譯為Weaving Girl Rock和Weaver Girl Rock. 銀河翻譯為the Milky Way和the Way. 卷云臺(tái)翻譯為Cloud Rolling Platform和Cloud Viewing Terrace. 天馬分別譯為Heaven Horse和Sky Horse. 不同的翻譯會(huì)讓游客感到很困惑,懷疑其是否指代同一個(gè)景點(diǎn)或事物。

  景區(qū)內(nèi)對(duì)同一人物事物景點(diǎn)的不同版本的翻譯會(huì)給游客帶來困擾并造成誤解,同時(shí)影響游客對(duì)景區(qū)的深入了解,所以在旅游文本的翻譯中應(yīng)統(tǒng)一譯文,促進(jìn)景區(qū)整體形象的提升。

  詞性誤用

  在“陶牛郎織女畫像磚”介紹中,People enjoying the “double seventh festive”(beg for textile technique and housework from Zhinv) to memories the couple as well as showed respect to the natural. 且不談句子結(jié)構(gòu)、單詞大小寫、詞語搭配等問題,在這句話中就詞性的選擇方面就出現(xiàn)了三處錯(cuò)誤。形容詞festive應(yīng)為名詞festival, 名詞memories應(yīng)為動(dòng)詞memorize, 形容詞natural應(yīng)為名詞nature.

  詞性使用錯(cuò)誤的出現(xiàn)不僅使游客對(duì)譯者的英語水平持有懷疑態(tài)度,并且嚴(yán)重影響了景區(qū)的對(duì)外宣傳,因此在旅游文本的翻譯中要避免出現(xiàn)這種“粗心”的錯(cuò)誤。

  拼寫錯(cuò)誤

  在“陶馬頭”的介紹中,The horse in ancient China was not only used for ridding or transport, it also was a symbol of a king, a gentleman, or a talent, beard colorful cultural connotation in China. 除了很明確的語法錯(cuò)誤外,這句中的ridding和beard的拼寫也是有誤的。Ride的-ing形式是riding, bear的過去式是bore.

  動(dòng)詞不同形式的運(yùn)用是譯者應(yīng)具備的基本語言能力,在景區(qū)旅游文本的譯文中務(wù)必要避免這樣的拼寫錯(cuò)誤。

最后更新
熱門點(diǎn)擊
  1. 十二種方法教你怎樣巧記英語單詞
  2. 立木為信在當(dāng)今社會(huì)的重要性
  3. 傳統(tǒng)悲劇女性的代表——竇娥形象分析
  4. 軸力圖、扭矩圖、剪力圖和彎矩圖的做法
  5. 數(shù)字時(shí)代和信息時(shí)代的區(qū)別與聯(lián)系
  6. 常見的運(yùn)動(dòng)損傷預(yù)防及處理方法
  7. 翻譯技巧之增譯法與省譯法
  8. 空想、幻想、理想、夢(mèng)想的異同
  9. 語言的功能
  10. 氣排球和排球的區(qū)別

台湾佬中文性娱乐网| 日本内射高潮| 日韩黑料国产| 麻豆91黄片高清无码| 福利精品一区国产| 日本模特丝袜脚系列视频| 熟女操男人网| 中出后入潮吹内涵吧| 国产精品高潮久久久久久养生馆 | 黄色av亚洲美女av| 五月婷综合AV| 580uu官网入口| 麻豆免费二区| 欧美1区视频| 国产日韩色欲| 黑人大鸡吧插骚逼视频免费看了| 青青草精品久久久| 99久久三级片| 激情老湿机| 无码视频在线免费观看| 天天换夜操| 少妇吞大香蕉| 日本品精亚严久久| 色狠狠色综合久久| 九九色精品| 欧美三级首页| 日本人妻久久久一区二区三区| av美人一区| 日韩美女丝袜爽| 亚洲ty一区| 青青草成人久久久久| 日本a网站| 韩日美女内射视频| 久久看看精品| 人妻大尺度在线| 国产日韩-二三区| chengrenyouhuo| 亚洲无码中文久久久| 第一页人妻在线| 九一視頻黃片一区二區三区黄片| 288好吊妞视频|