制服 丝袜 综合 日韩 欧美,中文字幕探花国产,中年妇女日日骚成人熟女五月丁香亭,少妇在线毛片

  訪問手機版網(wǎng)站 大校網(wǎng)站 中國散文網(wǎng) 聯(lián)系我們
您當前的位置:首頁 > 教學天地 > 學習交流

試析文體學視角下《平凡的世界》中人名翻譯之意譯

基礎(chǔ)部 劉彩莉

  人名不只是一個符號,為了使目標語讀者充分理解人名的寓意,意譯的方式不失為另外一個選擇。如Cowherd(牛郎)、Weaving Maid(織女)。張愛玲將其作品《五四遺事》中的人物“周大有”翻譯為“Plenty Own Chou”,名于前姓于后也符合目標語的習慣。

  對于《平凡的世界》中人名的翻譯,根據(jù)網(wǎng)絡(luò)上所收集的資料顯示也有人嘗試意譯的方法。如Fred Sun(孫少平)、Peace Sun(孫少安)、Frank Sun(孫玉厚)、Vive Tian(田潤生)、Flora Hou(侯玉英)、Volk Gu(顧養(yǎng)民)等。對于目標語讀者來說,此種翻譯可以相應(yīng)地傳達出名字所表達的意思,如Fred有和平之意、Peace有平安之意、Frank有忠厚老實之意、Vive有活潑生氣之意;而且發(fā)音也符合英語發(fā)音規(guī)律和習慣,讀起來也很自然流暢。按照翻譯理論家尤金·奈達的功能對等理論,意譯的方法不失為翻譯人名的一個選擇。劉軍平在《西方翻譯理論通史》中提到,功能對等強調(diào)的是“語言之間、文化之間能通過尋找翻譯對等語,以恰當方式重新組織信息的形式和語義結(jié)構(gòu)而進行交際”。

  相比音譯的方法,意譯能夠傳達出原著中名字的寓意,發(fā)音也符合英語發(fā)音規(guī)則和習慣,但是此種翻譯也有其不足之處,即很難讓讀者將英文的人名和原著作品中的人名聯(lián)系起來,進而造成和原著讀者交流的障礙。綜合以上兩種翻譯方法可以看出,在對人名進行翻譯時音譯和意譯各有利弊,那么從文體學視角出發(fā),為了克服音譯和意譯所造成的障礙并且使目標語讀者能夠更好地對應(yīng)原著人名以及理解人名所表達的意思,可嘗試將音譯和意譯相結(jié)合對《平凡的世界》這部作品中出現(xiàn)的人名進行翻譯,如Sun Shaoping(Fred Sun)、Sun Shaoan(Peace Sun)。在翻譯人名時目前還有一種使用比較廣泛的方法,那就是音譯+釋義,如Sun Yuhou (Yuhou means “frank”)。

  從文體學角度分析,音譯+意譯和音譯+釋義的方法滿足了“特定語境下,特定人物出于特定目的對語言的使用方式”,就《平凡的世界》中出現(xiàn)的人名而言,此兩種翻譯方法既滿足了目標語人名和源語言人名的對應(yīng)又使得目標語讀者理解了名字所表達的意義。

最后更新
熱門點擊
  1. 十二種方法教你怎樣巧記英語單詞
  2. 立木為信在當今社會的重要性
  3. 傳統(tǒng)悲劇女性的代表——竇娥形象分析
  4. 軸力圖、扭矩圖、剪力圖和彎矩圖的做法
  5. 數(shù)字時代和信息時代的區(qū)別與聯(lián)系
  6. 常見的運動損傷預防及處理方法
  7. 翻譯技巧之增譯法與省譯法
  8. 空想、幻想、理想、夢想的異同
  9. 語言的功能
  10. 氣排球和排球的區(qū)別

91亭亭色| 国产91视频号| 多人男女操比久久| 涩色91av| 日韩欧美国内在线| 51一区二区| 日本巨乳我不卡一区二区在线播放| 欧美亚洲在线| 91欧美国产精品人人澡| 综合伊人大香蕉| 香蕉视频6998| 中文字幕 国产一区| 99成人簧片| 日韩高清影片一区二区三区| 国产日本大香蕉一级| 不卡在线观看欧美午夜gv| 欧美另类国产色| 大香蕉十区色鬼| 爽爽爽爽A片| 国产不卡AV手机观看| 黄色中av| 日本精品一区二区三区XxX| 日韩人妻不卡视频| 亚洲欧美自拍五月天| 成人丁香五月| 亚洲人妻人伦在线| 欧美性二区不卡免费| 欧美日韩一区自拍| ,,尤物一区二区| 粉嫩小妹在线视频| 欧美日常精品第一页| 天天日天天尻| 国产视频91做| 国产欧美日韩在线视频网| 9热精品在线| 久久久精品国产亚洲AV妓女| 欧美熟女花井一区二区| 色av.熟女在线| 欧美精品综合第一国产综合| 亚州高清视频在线观看| 国产二区女优AI换脸视频在线观看 |