97国产视频,久久精品国产99国产精品澳门,18禁起污无遮挡无码免费网站,亚洲激情免费在线观看

  大校網(wǎng)站 中國散文網(wǎng) 聯(lián)系我們
您當(dāng)前的位置:首頁 > 教學(xué)天地 > 學(xué)習(xí)交流

英語段落翻譯技巧

  英語段落的構(gòu)成大致可分為兩類:一類是典型的“主題句—闡述句—總結(jié)句”結(jié)構(gòu),另一類則有點(diǎn)像漢語的以某一中心思想統(tǒng)領(lǐng)的“形散神聚”結(jié)構(gòu),但注重形合的英語,常常用到許多表示銜接和連貫的連詞,以便清楚的從形式上體現(xiàn)局與句之間的各種關(guān)系。

  英語段落的主題句表明段落的主題思想。一般來說,一個(gè)段落只有一個(gè)主題思想。如果將各個(gè)段落的主題句串起來,那么就可以獲得一個(gè)章節(jié)乃至整個(gè)篇章的主題思想。主題句一般都放在句首,接下來的句子必須在語義上與這一主題有直接關(guān)系,在邏輯上演繹嚴(yán)謹(jǐn)。這一特征在英語的論說文中表現(xiàn)尤為突出。

  相比較而言,漢語段落通常都圍繞一個(gè)較為含蓄的中心思想,其表達(dá)方式多為迂回式的,流散式的,句際之間的意義關(guān)聯(lián)可以是隱約的,似斷非斷的。當(dāng)然,也有不少十分注重邏輯推演的段落,句際之間環(huán)環(huán)相扣,但相當(dāng)數(shù)量的漢語段落都是形分意合的,英語中常見的那些形形色色的連接詞在這里常常被省去。

  此外,在一個(gè)語段中,漢語句子一般按時(shí)間順序排列,英語中則不一定,其句子成分或從句都可以插前補(bǔ)后,只要邏輯關(guān)系清楚即可;漢語句群可先總論后分說,也可以先分說后總論。面對(duì)英語句群,最重要的是弄清楚句群內(nèi)有幾層意思,各層意思之間的關(guān)系如何,還要考慮主次安排,講漢語的意思用恰當(dāng)?shù)挠⒄Z形式表達(dá)出來。

  比較一下英漢段落構(gòu)成情況,只能說它們同中有異,異中有同,異略大于同。翻譯時(shí)譯者有必要進(jìn)行調(diào)整變通,從而使譯文段落邏輯關(guān)系更加明了,語序更加合理,脈絡(luò)更加清晰。

  在英漢互譯中,由于相應(yīng)語段的信息安排不完全一致,根據(jù)語篇的需要,譯者有時(shí)需要進(jìn)行語序的調(diào)整。翻譯時(shí),要以語段為結(jié)構(gòu)單位,理順語義關(guān)系,合理安排信息。具體地說,原文句子有的可能要超前譯出,有的可能要滯后表達(dá),從而使邏輯安排更為緊湊和連貫,上下文銜接更加自然。

基礎(chǔ)部 呂洋

最后更新
熱門點(diǎn)擊
  1. 軸力圖、扭矩圖、剪力圖和彎矩圖的做法
  2. 十二種方法教你怎樣巧記英語單詞
  3. 數(shù)字時(shí)代和信息時(shí)代的區(qū)別與聯(lián)系
  4. 常見的運(yùn)動(dòng)損傷預(yù)防及處理方法
  5. 空想、幻想、理想、夢(mèng)想的異同
  6. 語言的功能
  7. 翻譯技巧之增譯法與省譯法
  8. 提高坐位體前屈成績(jī)的方法
  9. 案例教學(xué)法的探析
  10. 氣排球和排球的區(qū)別