學(xué)習(xí)英語(yǔ)詩(shī)歌時(shí),我院同學(xué)經(jīng)常會(huì)感到困惑不解的地方是,“到底什么是抑揚(yáng)?”接下來(lái),我們以莎士比亞的第十八首十四行詩(shī)的第一行為例來(lái)進(jìn)行闡釋,對(duì)這個(gè)問(wèn)題加以澄清。
Shall I compare thee to a summer’s day?
這首詩(shī)是抑揚(yáng)格五音步,具體劃分如下:
Shall I / compare / thee to / a sum/mer’s day?
輕 重 輕 重 輕 重 輕 重 輕 重
英語(yǔ)是重音計(jì)時(shí)型語(yǔ)言(http://www.aiweibang.com/yuedu/47276850.html)。英語(yǔ)的單詞,除了單音節(jié)的單詞之外,基本上都可以分為重讀音節(jié)(stressed syllable)和非重讀音節(jié)(unstressed syllable)。一般,我們會(huì)將“抑揚(yáng)”解釋為“抑”是輕讀(unstressed),“揚(yáng)”是重讀(stressed)。
如果從語(yǔ)音的物理屬性角度看,英語(yǔ)的重音應(yīng)該屬于音強(qiáng)的范疇(http://zhidao.baidu.com/link?url=v3GO3dbv2DVC2ypW21RJAz2jgQMkcvpU1vgvhjOnHd9xYEb0K7V5Zx5ijjxMOgLKb_U1rrgmocUl8H4YRr9IOK)。這時(shí),我們?cè)俳忉?ldquo;抑揚(yáng)”,就不能根據(jù)這兩個(gè)漢字的聲調(diào)來(lái)解釋!缎氯A字典》(2001年修訂版,商務(wù)印書(shū)館)是這樣解釋“抑”(1168頁(yè)),“向下壓;壓制”,而“揚(yáng)”(1139頁(yè))解釋為“高舉;向上升”。
綜合考慮音強(qiáng)、抑、揚(yáng)的概念,我們可以將英語(yǔ)詩(shī)歌中的“抑”解釋為非重讀音節(jié),輕度,不是讀這個(gè)音節(jié)的時(shí)候往下抑,而是發(fā)音體振幅小,發(fā)音時(shí)用力小、氣流弱。“揚(yáng)”解釋為重讀音節(jié),重讀,不是讀這個(gè)音節(jié)的時(shí)候往上揚(yáng),而是發(fā)音體振幅大,發(fā)音時(shí)用力大、氣流強(qiáng)。學(xué)生們?nèi)绾握业?ldquo;抑揚(yáng)”的感覺(jué)呢?大家不妨嘗試在讀輕音節(jié)時(shí),不出聲;讀重音節(jié)時(shí),正常出聲。
基礎(chǔ)部 李斌 |