97国产视频,久久精品国产99国产精品澳门,18禁起污无遮挡无码免费网站,亚洲激情免费在线观看

  大校網(wǎng)站 中國散文網(wǎng) 聯(lián)系我們
您當前的位置:首頁 > 教學(xué)天地 > 教工園地 > 交流園地

大學(xué)英語翻譯與實踐

基礎(chǔ)部 王妙

  隨著我國文化走出去戰(zhàn)略的深入推進,高校英語教學(xué)也在與時俱進。2006 年,教育部批準設(shè)置本科翻譯專業(yè);2013 年,全國大學(xué)英語四、六級考試委員會調(diào)整四、六級考試內(nèi)容,翻譯由原來的單句翻譯改為段落翻譯。這一變化充分體現(xiàn)了對學(xué)生綜合翻譯能力的重視,也對高校英語教學(xué)提出了更高的要求。

  在本學(xué)期的教學(xué)中,我著重突出了漢譯英的層次性和實踐性。層次性方面,充分考慮到學(xué)生的學(xué)習(xí)特點,采取循序漸進、由淺及深的教學(xué)方法。從詞語課開始,逐步引導(dǎo)學(xué)生掌握翻譯技巧,過渡到句子翻譯,再到短文翻譯。通過這樣的層次遞進,學(xué)生能夠逐步建立起翻譯的思維模式,提高翻譯的準確性和流暢性。

  在實踐性方面,注重用通俗易懂的語言介紹翻譯知識,結(jié)合具體的材料,簡明扼要地分析翻譯過程,點評翻譯技巧,幫助學(xué)生更好地領(lǐng)略英漢兩種語言的差異。將詞語翻譯、句子翻譯和短文翻譯三種練習(xí)放在課堂之中,讓學(xué)生在實踐中不斷提高實際翻譯能力,最后,突出語篇翻譯,以語篇為中心,將字、詞、句的翻譯置于篇章語境中。一年級注重學(xué)生對句子本身的翻譯,通過對句子結(jié)構(gòu)和語法的分析,讓學(xué)生掌握基本的翻譯方法。二年級則更注重句子與句子之間的銜接連貫,培養(yǎng)學(xué)生的語篇意識,提高整體的翻譯水平。總之,無論是哪個年級,教學(xué)的目標都是為了提高學(xué)生的語篇翻譯能力,使他們能夠在實際的翻譯工作中準確、流暢地傳達信息。

  新視野大學(xué)英語四冊課本圍繞著節(jié)日民俗、名勝古跡、運動休閑、社會經(jīng)濟、科技教育等主題展開。在日常教學(xué)中,可以充分利用這些豐富的主題內(nèi)容,為學(xué)生提供與主題相關(guān)的常用詞匯,幫助他們擴大詞匯量,提高翻譯能力。例如,在講解節(jié)日民俗主題時,可以介紹中國傳統(tǒng)節(jié)日的英文表達,如春節(jié)(Spring Festival)、中秋節(jié)(Mid-Autumn Festival)等,以及與節(jié)日相關(guān)的習(xí)俗和活動的英文表述。在名勝古跡主題中,可以介紹中國著名的旅游景點,如長城(the Great Wall)、故宮(the Palace Museum)等的英文名稱和相關(guān)介紹。通過這樣的方式,學(xué)生不僅能夠?qū)W到實用的翻譯知識,還能增加對中國文化的了解。此外,還可以讓學(xué)生進行課堂分享,提高他們的探究能力。讓學(xué)生選擇一個自己感興趣的主題,進行深入研究,并在課堂上與同學(xué)們分享自己的研究成果。這樣的活動不僅能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,還能培養(yǎng)他們的自主學(xué)習(xí)能力和團隊合作精神。同時,通過分享和交流,學(xué)生們可以互相學(xué)習(xí),拓寬自己的視野,提高翻譯水平。

  通過加強文化翻譯教學(xué),不僅能夠提高學(xué)生的英語綜合能力,還能為我國文化走出去戰(zhàn)略做出貢獻。在教學(xué)過程中,要注重層次性和實踐性,結(jié)合豐富的主題內(nèi)容,采用多樣化的教學(xué)方法,培養(yǎng)學(xué)生的實際翻譯能力和語篇意識,讓他們在未來的學(xué)習(xí)和工作中能夠更好地傳播中國文化,促進國際交流與合作。

最后更新
熱門點擊
  1. 《大力弘揚教育家精神 培養(yǎng)造就高素質(zhì)教
  2. 深化師德師風(fēng)建設(shè) 造就新時代高素質(zhì)教
  3. 參加“大力弘揚教育家精神,培養(yǎng)造就高
  4. 淺議加強專業(yè)知識技能學(xué)習(xí)的重要性
  5. 紀伯倫散文詩《致孩子》賞析
  6. 道德情操——為教育家之涵養(yǎng)德行定規(guī)
  7. 西北工業(yè)大學(xué)李桂祥老師來我校作國學(xué)講
  8. 2021高校課程思政建設(shè)系列專題研討會學(xué)
  9. 立德樹人鑄師魂 不忘初心正師風(fēng)
  10. 學(xué)習(xí)《普通高等學(xué)校學(xué)生管理規(guī)定》有感