我國聽障群體人數(shù)已近3000萬,電視媒體作為他們獲取信息的重要渠道,其“語言”無障礙傳播途徑主要包括字幕和手語翻譯。然而,字幕配備情況并不樂觀,尤其在體育、新聞及教科類節(jié)目中,電視直播節(jié)目也鮮少提供實(shí)時(shí)字幕。盡管字幕技術(shù)有所提升,但很多聽障者漢語水平不高,更依賴手語。因此,手語翻譯仍是他們了解資訊、學(xué)習(xí)知識和娛樂的主要途徑。
手語播音與主持節(jié)目是聽障群體關(guān)注的重要內(nèi)容之一。這類節(jié)目分為兩類:一類是手語作為掛角畫面,占電視畫面小部分;另一類則以手語為主體,字幕和口語翻譯主要為聽人服務(wù)。后一類節(jié)目在我國較為少見。隨著國家對殘疾人事業(yè)的重視,手語地位提升,相關(guān)職業(yè)逐漸被大眾了解。截至2020年底,全國共有省級電視手語欄目34個(gè),地級262個(gè)。高校也開始招收手語播音與主持或相關(guān)方向碩士研究生。手語播音與主持已成為新興研究和應(yīng)用領(lǐng)域,但研究成果質(zhì)量不一,研究方向不明確,術(shù)語使用混亂。
手語播音與主持已有研究多基于個(gè)人觀察和思考,或?qū)?jié)目數(shù)量統(tǒng)計(jì)和歷史梳理。李東曉發(fā)現(xiàn),我國配有手語翻譯的電視節(jié)目僅占所有節(jié)目的0.1%左右。袁偉將手語主持節(jié)目劃分為萌芽、發(fā)展和成型三期,所列舉的節(jié)目多為新聞播音類,也涵蓋少量教學(xué)節(jié)目。本文將相關(guān)研究分為三方面綜述:節(jié)目創(chuàng)作主體及其手語分析;節(jié)目手語與聾人自然手語比較;節(jié)目受眾滿意度調(diào)查。手語播音與主持節(jié)目的創(chuàng)作主體是手語播音主持人。倪蘭從翻譯學(xué)角度論述了口語翻譯與電視中手語翻譯的區(qū)別,強(qiáng)調(diào)手語翻譯的信息傳播者角色。袁偉分析了26家電視臺手語新聞主持人的手語語速,發(fā)現(xiàn)范圍為每分鐘75~114個(gè)手勢。研究還發(fā)現(xiàn),聾、聽手語傳譯員的手語使用存在差異,聾人手語傳譯員的傳譯質(zhì)量相對較高。
一些研究考察了電視情境下的手語與聾人日常手語的差異。研究者發(fā)現(xiàn),自然手語使用者創(chuàng)造新詞語手語打法時(shí)充分利用視覺特征,采取多種造詞方法,而聽人手語傳譯員在面對新詞語時(shí)方法有限,較少運(yùn)用面部表情,頻繁使用手勢化漢語和手指字母,增加了聾人理解難度。自然手語語序靈活,而聽人手語傳譯員主要使用漢語語序。聾人手語傳譯員在非手控特征表達(dá)否定與自然手語基本一致,但存在幅度差異。手語播音與主持節(jié)目的主要受眾是聾人和手語熟練的聽人。調(diào)查顯示,受眾對電視手語新聞主持的語速大多不滿意。聾人對于電視新聞中的手語新詞語打法接受程度低,更認(rèn)可自然手語中的打法。其他調(diào)查類研究未集中在某一具體語言特征上,如收視率或受眾滿意度等。研究發(fā)現(xiàn),收看手語新聞的聾人占比高,但能看懂很多的卻很少。
首先,基本概念界定模糊,稱謂多樣,如手語主持人、手語翻譯、手語傳譯員等。節(jié)目和受眾群體稱呼也存在類似問題,如使用“聾啞人”等歧視性稱呼。其次,術(shù)語使用不當(dāng),如將“手語詞”稱為“手勢”,統(tǒng)計(jì)手語語速時(shí)以“手勢”為單位,但“手勢”有長有短,更合適的單位是“音節(jié)”。第三,對比不同節(jié)目時(shí)未能完全消除影響結(jié)果的變量,如節(jié)目制作方式等。最后,研究對象單一,多為配有手語傳譯員的電視新聞?lì)惞?jié)目,目標(biāo)受眾非聾人,質(zhì)量未見提升。
未來研究應(yīng)構(gòu)建關(guān)照語言學(xué)、傳播學(xué)和翻譯學(xué)等多個(gè)學(xué)科領(lǐng)域的手語播音與主持基礎(chǔ)研究體系,確定概念系統(tǒng)和術(shù)語使用規(guī)范,加強(qiáng)研究對象、內(nèi)容和方法的討論。同時(shí),尋求與其他領(lǐng)域的協(xié)同交叉,服務(wù)國家通用手語推廣和信息無障礙社會建設(shè),加強(qiáng)面向國家手語語言政策的基礎(chǔ)和應(yīng)用研究,分析手語播音主持人在節(jié)目創(chuàng)作中所使用的手語形式特點(diǎn)。積極推動研究成果轉(zhuǎn)化為應(yīng)用實(shí)踐,指導(dǎo)手語播音與主持類節(jié)目的創(chuàng)作和提升質(zhì)量,開展個(gè)案分析和中外節(jié)目對比分析。例如,開展境外兒童手語節(jié)目的個(gè)案分析,助力中國兒童手語節(jié)目的創(chuàng)作實(shí)踐,為聾童提供良好的手語語言學(xué)習(xí)環(huán)境,推廣國家通用規(guī)范手語。 |